<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Garcia Lorca&#8217;s Antoñito el Camborio &#8212; part I</title>
	<link>http://www.zacharychartkoff.com/2005/11/08/garcia-lorcas-antonito-el-camborio-part-i/</link>
	<description>poetry: a curious look at this 21st century pleasure</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 20:33:15 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0</generator>

	<item>
		<title>by: Ervie P ena</title>
		<link>http://www.zacharychartkoff.com/2005/11/08/garcia-lorcas-antonito-el-camborio-part-i/#comment-12592</link>
		<pubDate>Sat, 02 Dec 2006 02:17:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.zacharychartkoff.com/2005/11/08/garcia-lorcas-antonito-el-camborio-part-i/#comment-12592</guid>
					<description>Please email me your translation of Garcia Lorca's entire poem called, &quot;Alma Ausente&quot;, if you it.  Thank you very much. I have enjoyed your translations of all the poems, especially, those of Garcia Lorca, my all time favorite Spanish poet.
Ervie Peña.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Please email me your translation of Garcia Lorca&#8217;s entire poem called, &#8220;Alma Ausente&#8221;, if you it.  Thank you very much. I have enjoyed your translations of all the poems, especially, those of Garcia Lorca, my all time favorite Spanish poet.<br />
Ervie Peña.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
