“tzaghi’k”// armenian for common flower
Wednesday, October 11th, 2006To talk about what led to my medical evacuation while I was in Peace Corps requires longer, harder explanations and it is difficult to remember what happened. An event that leads up to another event? One is crystal clear, part of my personal mythology. The other — did it even happen? It must've. And yet — and yet — and yet.
It was the winter of 1996 in the mountain city of Gyumri, Armenia. Several of the orphans I had worked with had fallen ill that month and died at the Manga'toon, the "Children's House." I was so young myself and no way of keeping warm. There was frost on my pillow in the hut I lived in. On the last day of teaching English I packed a small bag full of chocolate and water and my hunting knife. I went over to Kent and Linelle's apartment (fellow Peace Corps volunteers) and explained I would like to borrow Kent's winter gloves (what had happened to mine?) since I was walking to Yerevan and needed to stay warm.

It's about 75 miles through mountains between Yerevan and Gyumri. I had heard once, during Soviet times, of a famous Armenian musician (pianist?) who had walked one summer from the two cities as a form of social protest. He had stayed at various friend's houses along the way. It sounded fun; one passes through the Armenian "bread basket," farming valley region in the shadow of Mt. Ararat and in summer it is beautiful. But this memory is not a summer one, it was one evening in late December, in the middle of a mountain blizzard. I recall sitting down all by myself at one point on the side of the road, those whirly clouds of snow playing tricks on my eyes for hours on end (about five hours into my hike I became obsessed with the idea something was following me along those abandoned mountain ridges). I had decided I was tired of walking. My water had long ago frozen and the chocolate wouldn't melt anymore in my mouth. My boots had filled with blood and later, on removing my socks, two toenails would pull away from my left foot.
I love flowers and during the summer months the shookas, the outdoor village markets, would be filled with flower sellers, tzaghckavatsha'rr. That was always a delight. Still, it was sad to sit in that snow-whipped darkness and realize there wasn't a flower around me for what felt like generations to come. But these memories, what of them? They are all part of a personal mythology I cannot recall very well.1 They robbed me of voice for years to come.
***
[blister]
"tzaghi'k," [Zah-geek/; /Zaj- eek] Armenian for common flower"bruises on the fruit. tender age in bloom." — nirvana
I.
Throat of blossom, scribe; now // is this dismal
hour that // all our hopes must — no: here
is the mouth stuffed with dahlias — no:
roses — no: orchids (not those damn
cherry blossoms) arctic // scrub along
the highway, sugar and snow: our flowers
are limp. Our flowers are taut. Our dahlias
are tangled. Scribe, there // are no dahlias
on Mount Ararat. No toenails in my boot
bloody root by root. No roses. Only sunflower.I send you a postcard: that
clear-bellied poppy, Yukio
Mishima: Ba Ra Kei:
"Ordeal By Roses"
pinned above
your bed but
this is no
postcard,
sunflower.
Take your
full-bellied
pen. let me
be a lily.
Cornflower,
you were never
a cornflower — shut up!Idiot! fool! moron! I
do not have the art to breathe
this divan of verse to breath,
impart life to each page, page
on page on page of blood, heart,
rhyme, the great yaw and yawn of
the sun, the mouthpart of my
cranium, salon of all
these words: blank, tart and brutal.II.
Desire! lust rose! lime blossoms! let's talk
about the old days, making love in
the kitchen — no: there was no kitchen just
a little hut in the snow, I woke, dressed
went out and walked. Blizzard. Blood
in my boots, holy terror of overshoes — no:
there was no lime, no lust rose I
burn — no: scribe, scribble bestial words.
myrtle in the skull. red plum iris between
the legs, scribble over this book, this flower –a book like a
flower words likeflowers skin boiling
with flowers a
book like aflower words like
flowers skin searing
with flowers a
book like a
flower words like
flowers skin blister
withtzaghi'k// a book like a flower
or open wound// bleeding marsheswords like flowers// this skin's blister
canker // a page, angry pagesreleasing verbs, wit, gasses,
tzaghi'k? a book? or a flower?"tzaghi'k" means flower// dahlias
burn under my skin// hives, itches,
words// like flowers skin blisterfestering open// these urges
of verbs confuse me// who touches
tzaghi'k?// a book like a flower?flowering book// our skin oozes
dahlias together// curses,
words// like flowers, skin blister.blistering words// take my verses,
"tzaghi'k"// a book like a flower
words like, "flowers," "skin," "blister."***
a
book
like
a
flower skin boiling with flowers
words
like –III.
words like, "flowers," "skin," "blister." my
coffee black ice cottoned over, gladiolus
in the brain — no: metaphors are easy,
verbs are fools. O highway and
highway of my highway
little road stretching
from Yerevan to
Gyumri to Kars
to Baku; do you
recall "flowers"
"skin" "blister"
these boots
walking by
your side?
blood in
the boots,
what a drag,
fleas, body
lice, "flowers"
"skin" "blister" my
voice highway my
voice? Highway
blossoming throat
– do you recall
– blossoming throat
call — throat all
– all — ll
- Something are literal. A friend had sent me a postcard of the naked Japanese author Yukiko Mishima from a collection of photographs ba-ra-kei / ordeal by roses (1961) which I pinned above my bed in my little hut next to a photo of Angela Y. Davis and the sacred Badlands of Wyoming. [back]


